
A photo recently taken through a rain covered window by a Greek acquaintance, V.M., in Minneapolis. It reminds me of an impressionistic landscape painting.
JABBERWOCKY
'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgabe.
"Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!"
He took his vorpal sword in hand:
Long time the manxome foe he sought--
So rested he by the Tumtum tree,
And stood awhile in thought.
And, as in uffish thought he stood,
The Jabberwock, with eyes of flame,
Came whiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!
One, two! One, two! And through and through
The vorpal blade went snicher-snack!
He left it dead, and with its head
He went galumphing back.
"And hast thou slain the Jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
O frabjous day! Callooh! Callay!"
He chortled in his joy.
'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgabe.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
There is an obvious similarity between nonsense verse of this sort and an abstract painting. The realistic artist is forced to copy nature, imposing on the copy as much as he can in the way of pleasing forms and colors; but the abstract artist is free to romp with the paint as much as he pleases. In similar fashion the nonsense poet does not have to search for ingenious ways of combining pattern and sense; he simply ... takes care of the sounds and allows the sense to take care of itself. The words he uses may suggest vague meanings, like an eye here and a foot there in a Picasso abstraction, or they may have no meaning at all -- just a play of pleasant sounds like the play of non-objectives colors on a canvas.
Carroll was not, of course, the first to use this technique of double-talk in humorous verse. Has was preceded by Edward Lear ... Since the time of Lear and Carroll there have been attempts to produce a more serious poetry of this sort -- poems by the Dadaists, the Italian futurists, and Gertrude Stein, for example -- but somehow when the technique is taken too seriously the results seem tiresome...
Jabberwocky was a favorite of the British astronomer Arthur Stanley Eddington and is alluded to several times in his writings. In New Pathways in Science he likens the abstract syntactical structure of the poem to that modern branch of mathematics known as group theory. In The Nature of the Physical World he points out that the physicist's description of an elementary particle is really a kind of Jabberwocky; words applied to "something unknown" that is "doing we don't know what." Because the description contains numbers, science is able to impose a certain amount of order on the phenomena and to make successful predictions about them.
"By contemplating eight circulating electrons in one atom and seven circulating electrons in another," Eddington writes, "we begin to realize the difference between oxygen and nitrogen. Eight slithy toves gyre and gimble in the oxygen wabe; seven in nitrogen. By admitting a few numbers even "Jabberwocky" may become scientific. We can now venture on a prediction; if one of its toves escapes, oxygen will be masquerading in a garb properly belonging to nitrogen. In the stars and nebulae we do find such wolves in sheep's clothing which might otherwise have startled us. It would be a bad reminder of the essential unknownness of the fundamental entities of physics to translate it into "Jabberwocky"; provided all numbers -- all metrical attributes -- are unchanged, it does not suffer in the least."
Jabberwock has been translated skillfully into several languages...